Authentic News with Jim Fetzer, December 5, 2025 Hour 2

RBN
By RBN December 5, 2025 16:21
RBN
By RBN December 5, 2025 16:21
Write a comment

1 Comment

  1. Jack Brody December 6, 13:27

    At the end of the show, a caller seemed to refer to Isaiah 7:14, which states that a virgin will give birth to a son. The caller said that the correct translation is “young woman”, not “virgin”. However, the verse would then make no sense, because it is stated that the “Lord himself will give you a sign.” To be a sign (a miracle), it would have to be a virgin birth.

    The classical scholar Revilo P. Oliver (who definitely was no Christian) wrote this about that verse.

    “Jesus ben Pandera claims that he was born of a virgin and is therefore a christ, alluding to the prophecy in Isaiah, 7.14: ‘The Lord himself shall give you a sign: Behold, a virgin shall conceive and bear a son.’ That ‘virgin’ is the correct meaning is obvious from the Septuagint, in which the word is parthenos, and even more from the common-sense consideration that the pregnancy of a virgin would indeed be remarkable, whereas hundreds of young women conceive every day and about half of them bear sons. Nevertheless, when the Jews, perhaps in the Third Century or late in the Second, determined to sever themselves completely from their Christians, they altered the Hebrew text and replaced the word for ‘virgin’ (probably BTWLH) with (LMH), which means ‘young woman.’ An alert redactor would have made the Jews who heard Jesus’s use of the supposed prophecy object that he was falsifying its meaning, and would have thus retrojected into the time of Queen Alexandra Helene the interpretation that was orthodox in his own time.” (Revilo P. Oliver; “A JESUS WHO WAS A CHRIST”; Liberty Bell, Feb. 1986)

    So it was the Jews who tried to make the goyim believe that the correct translation is “young woman”.

    Reply to this comment
View comments

Write a comment

Click here to cancel reply.

<

Show Hosts